Kỳ thực tập 2 tháng của em đã chính thức kết thúc đan xen với những kỷ niệm khó quên. Không thể nào diễn tả được bằng lời cảm xúc biết ơn và vui mừng của em khi nhận được lời đề nghị thực tập tại công ty SportyMind Việt Nam. Mặc cho công việc thực tập có phần khó khăn hơn em tưởng, nhưng với sự trợ giúp từ các đồng nghiệp và người hướng dẫn em đã hoàn thành những nhiệm vụ được giao. Hơn nữa em cũng tích lũy cho bản thân mình thêm nhiều kinh nghiệm và kiến thức.

Chúng em ban đầu được giao nhiệm vụ dịch một cuốn sách từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Theo như anh giám đốc của công ty SportyMind, chúng em là một trong những người đầu tiên dịch về mảng này, đây là một chủ đề chưa phổ biến rộng rãi - cá cược. Nhóm em cảm thấy khá áp lực bởi vì chúng em trước đây chưa bao giờ đọc hay học về chủ đề này. Ban đầu em nhận thấy chủ đề này khá khó và thử thách đối với một thực tập sinh. Nhưng em xem đây là một cơ hội tuyệt vời để học hỏi dịch những chủ đề khác nhau. Càng đọc nhiều em lại càng tìm thấy nhiều thuật ngữ mới mà em chưa được học. Đa phần những thuật ngữ này không được dịch sang tiếng Việt, vậy nên chúng em phải cùng nhau nghĩ ra một định nghĩa phù hợp dựa trên nghĩa tiếng Anh của những thuật ngữ đó. Những lúc chúng em gặp khó khan và không biết phải giải nghĩa từ hay thuật ngữ đó như thế nào, thì thầy Tín người hướng dẫn tụi em trong kỳ thực tập này luôn sẵn sàng giúp đỡ. Mỗi tuần thầy thường ghé văn phòng ít nhất một lần để giúp chúng e làm rõ những thuật ngữ cũng như góp ý cho bản dịch của chúng em.

Trong suốt quá trình thực tập em nhận thầy rằng để trở thành một dịch giả không chỉ đòi hỏi phải có kiến thức nền vững mà còn phải có khả năng chọn lọc khi đọc. Thêm nữa,phải rất kiên nhẫn, chúng em dành rất nhiều thời gian để tìm thông tin và dữ liệu cần thiết. Em muốn cảm ơn các đồng nghiệp, các bạn rất nhiệt tình và quyết tâm. Em chắc sẽ không hoàn thành tốt kỳ thực tập này nếu không có sự giúp đỡ từ các bạn. Điều đáng nhớ nhất đối với em, chắc chắn là khi được làm việc tại nhà trong hai tuần cuối do sự ảnh hưởng của dịch Corona. Chúng em tổ chức họp mặt trực tuyến vào mỗi ngày và đảm bảo hoàn thành đúng tiến độ công việc. Cuối cùng chúng em cũng đã hoàn thành công việc một cách hiệu quả và kết thúc kỳ thực tập kéo dài hai tháng. Những kinh nghiệm em học được trong kỳ thực tập này chắc chắn sẽ giúp ích cho sự nghiệp dịch thuật của em trong tương lai.

Minh Nhật

Bình luận

РедМетСплав предлагает широкий ассортимент качественных изделий из редких материалов. Не важно, какие объемы вам необходимы - от небольших закупок до обширных поставок, мы обеспечиваем оперативное исполнение вашего заказа.
Каждая единица изделия подтверждена всеми необходимыми документами, подтверждающими их происхождение. Превосходное обслуживание - наша визитная карточка – мы на связи, чтобы разрешать ваши вопросы по мере того как адаптировать решения под требования вашего бизнеса.
Доверьте потребности вашего бизнеса профессионалам РедМетСплав и убедитесь в множестве наших преимуществ
Наши товары:

<a href=https://redmetsplav.ru/store/magniy-i-ego-splavy/zarubezhnye-splavy-2/m… магниевая MAG 10 - BS 2970</a> Круг магниевый MAG 10 - BS 2970 предназначен для высококачественной обработки металлов и других материалов. Обеспечивает эффективное шлифование с минимальным нагревом, что позволяет избежать деформации обрабатываемой поверхности. За счет своей прочности и долговечности, круг сохраняет работоспособность даже при интенсивной эксплуатации. Не упустите возможность улучшить качество вашей работы! Купить Круг магниевый MAG 10 - BS 2970 можно по выгодной цене, и он станет незаменимым помощником в вашем arsenale инструментов.

Trump's call for a protest crackdown has been a boon for Chinese propaganda
Analysis by CNN's James Griffiths
Protesters running amok. Innocent citizens under siege. Outside actors engaging in terrorist acts. Police struggling to maintain control and in desperate need of reinforcements.
<a href=https://kra18-at.cc>kraken</a&gt;
That was how Chinese state media portrayed anti-government protests in Hong Kong last year, dismissing calls for greater democracy and an investigation into police brutality by focusing on individual acts of violence and property damage.
<a href=https://kra18-at.cc>kra15 at</a>
Throughout the protests, the US was consistent in its support of people’s right to take to the streets and have their voice heard. Facing widespread unrest and public anger at home in the wake of the death of George Floyd, the reaction from US President Donald Trump appeared markedly different.
<a href=https://kra18-at.cc>kraken магазин</a>
On Monday, Trump called for the military to be deployed to “dominate” protesters, and demanded states do more to stem “acts of domestic terror.”
<a href=https://kra18-at.cc>kra15 cc</a>
The irony has not been lost on Beijing, which on Thursday marks (or rather doesn’t, the date is highly censored) its own military crackdown on anti-government protesters on June 4, 1989.
<a href=https://kra18-at.cc>kra8.at</a&gt;
“Washington’s promise of equality and justice for all in the country has remained hollow at best,” state news agency Xinhua said in a commentary titled “The coming suffocation of the American dream.”

“Amid the ongoing anti-racism protests in the country, decision-makers in Washington, instead of trying to sooth the pain and anger of the public, have been fanning the flames, calling protesters ‘THUGS,’ and threatening them with ‘the most vicious dogs, and most ominous weapons,” the commentary said.
kra30
https://kra18-at.cc
China Daily, a state-backed newspaper, noted that “The US, after the killing of Floyd, seems to be on fire, and troops have been mobilized to subdue angry demonstrators.”

“This is certainly not what the world expects to see in a country that is the world’s sole superpower,” it added. “But that sadly is the reality of the US.”

This rhetoric isn’t just embarrassing for Washington, it’s also a sign of how the US may find its influence damaged by a perceived hypocrisy over human rights at home and abroad.

Earlier today, Hong Kong’s leader Carrie Lam pointed to the unrest in the US as evidence of Washington’s “double standards.”

“They attach great importance to the national security of their country, but look at our national security through tinted spectacles, especially the current situation in Hong Kong,” she added.

The ability of Washington to influence Beijing’s position on Hong Kong – which is in part founded on fear of outside influence in the city – was already severely limited. The Trump administration’s reaction to protests at home may have hurt its position even further.

Viết bình luận

Văn bản thuần

  • Không được dùng mã HTML.
  • Tự động ngắt dòng và đoạn văn.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.
CAPTCHA
Câu hỏi này dùng để kiểm tra xem bạn là người hay là chương trình tự động.