Tên Môn học

Thực tập tốt nghiệp ngành Biên Phiên Dịch

Mã Môn học

INTE460436

Giới thiệu

Môn học này cung cấp cho sinh viên năm cuối cơ hội kiến tập và thực hành biên phiên dịch Anh-Việt, Việt-Anh tại các doanh nghiệp có nhu cầu, qua đó có cơ hội trải nghiệm môi trường làm việc thực tế và học hỏi các kỹ năng cần thiết để mở rộng cơ hội nghề nghiệp. Trong môn học này sinh viên sẽ có cơ hội quan sát quy trình làm việc, tiến hành biên phiên dịch, báo cáo công việc, qua đó biết cách quản lí thời gian làm việc hiệu quả và duy trì tác phong công nghiệp đáp ứng yêu cầu công việc.

Mục tiêu

Mục tiêu

(Goals)

Mô tả

(Goal description)

(Môn học này trang bị cho sinh viên:)

Chuẩn đầu ra

CTĐT

Trình độ năng lực

G1

Nắm bắt nhu cầu biên phiên dịch của doanh nghiệp nhằm tiến hành các hoạt động phù hợp để đáp ứng các nhu cầu đó.

1.1

1.3

2

2

G2

Có khả năng tiếp thu và học tập kinh nghiệm từ thực tế công việc của mình, áp dụng linh hoạt các quan điểm, phương pháp và kỹ thuật biên phiên dịch phù hợp vào nhiệm vụ cụ thể nhằm đánh giá kết quả so với yêu cầu của doanh nghiệp

2.1

2.2

2.4

2.5

3

4

4

4

G3

Có khả năng làm việc nhóm và giao tiếp hiệu quả với các đồng nghiệp và ban lãnh đạo của nơi thực tập, xây dựng được tác phong làm việc chuyên nghiệp

3.1

3.2

3.3

4

4

4

G4

Có kỹ năng viết báo cáo công việc, lập kế hoạch làm việc hiệu quả, sử dụng công nghệ trong dịch thuật

4.3

4.4

4.5

5

5

5

Chuẩn Đầu ra

Chuẩn đầu ra MH

Mô tả

(Sau khi học xong môn học này, người học có thể:)

Chuẩn

đầu ra

CTĐT

Trình độ năng lực

G1

G1.1

Trình bày được quá trình hình thành, đặc điểm, thành tựu, dịch vụ, sản phẩm của doanh nghiệp

1.1

2

G1.2

Củng cố kiến thức đã học thông qua hoạt động thực tiễn tại doanh nghiệp

1.3

2

G2

G2.1

Vận dụng tốt các lý thuyết, phương pháp, kỹ thuật đã học vào công việc thực tế

2.1

2.2

3

4

G2.2

Có khả năng thu thập, phân tích và sàng lọc thông tin cũng như ứng dụng tri thức mới vào thực tiễn biên phiên dịch.

2.4

2.5

4

4

G3

G3.1

Giao tiếp và làm việc nhóm hiệu quả trong và ngoài môi trường nghề nghiệp.

3.1

3.2

4

4

G3.2

Làm việc nhóm và hành xử chuyên nghiệp trong môi trường công tác đa văn hóa.

3.3

4

G4

G4.1

Xác định được mục tiêu và đề ra phương án đạt được mục tiêu nghề nghiệp.

4.3

4

G4.2

Viết được báo cáo công việc, lập kế hoạch làm việc hiệu quả

4.4

4

G4.3

Đánh giá được chất lượng của sản phẩm biên phiên dịch.

4.5

4

G4.4

Ứng dụng được công nghệ mới trong quy trình biên dịch.

4.5

4

Tài liệu

Tham khảo các bài báo về thực tập tại các website:

http://circalingua.com/translation-and-interpreting-internship-working-with-a-freelancer/

Kiểm tra & Đánh giá

Hình thức KT

Nội dung

Thời điểm

Chuẩn đầu ra đánh giá

Trình độ năng lực

Phương pháp đánh giá

Công cụ đánh giá

Tỉ lệ (%)

Thực tập

Sản phẩm dịch

Sinh viên thực hiện biên phiên dịch theo yêu cầu của doanh nghiệp

Trong 15 tuần thực tập

G1.2

G2.1

G2.2

G4.3

G4.4

4

4

4

4

4

Đánh giá qua thực hiện Portfolio

Rubrics

70

Báo cáo

 

-Miêu tả doanh nghiệp, công việc, kinh nghiệm, tự đánh giá

-Đơn xin việc

Tuần 15

G1.1

G3.1

G3.2

G4.1

G4.2

G4.4

4

4

4

4

4

4

-Đánh giá qua thực hiện Portfolio

-Đánh giá qua giải quyết tình huống

Báo cáo

30

 

CĐR

môn học

Hình thức kiểm tra

Sản phẩm dịch

Báo cáo

G1.1

 

x

G1.2

x

 

G2.1

x

 

G2.2

x

 

G3.1

 

x

G3.2

 

x

G4.1

 

x

G4.2

 

x

G4.3

x

 

G4.4

x

x