Khi lớn lên cậu thích làm nghề gì?

“Khi cậu lớn lên cậu thích làm nghề gì? Đứa bạn thân hỏi lúc tôi 10 tuổi. “Tớ thích làm nghề Hướng dẫn viên du lịch”, tôi trả lời. Thời gian trôi, tôi đậu vào trường Đại học Sư Phạm Kỹ Thuật TP.HCM. Thời gian tiếp tục trôi. Tôi tốt nghiệp ngôi trường thân yêu SPKT của mình và tôi đã đổi ý: Tôi muốn trở thành Biên dịch viên.

Mười năm, đó là khoảng thời gian tôi vào nghề Biên dịch kiêm Phiên dịch ngành Xây dựng. Tôi yêu thích nghề của mình vì những điều này.

Đầu tiên, tôi thích được cùng làm việc với mọi người trong nhiều tình huống. Chẳng hạn, tôi sẽ tham gia một cuộc họp tại Hồ Chí Minh vào tháng này, nhưng vào tháng tới tôi sẽ bay ra Hà Nội để dự một hội nghị với sếp. Được hòa nhập vào nhịp sống thực tế với những điều tôi chưa trải nghiệm là một lợi thế của công việc này. Tôi va chạm, học hỏi rất nhiều từ những trải nghiệm mới này và cảm thấy thật tuyệt vì mỗi ngày đều được cập nhật tình hình thế giới xung quanh.

Tôi và các đồng nghiệp
Cẩm Vân trong một dự án biên phiên dịch  của Liên doanh Sumitomo Mitsui & CIENCO 4 vào năm 2019

Tiếp đến, việc truyền tải một thông điệp từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác thú vị vô cùng. Khi là một Phiên dịch trong cuộc họp, tôi cảm thấy rất hạnh phúc khi giúp những người tham gia họp hiểu nội dung đang diễn ra. Là một Biên dịch, hôm nay tôi có thể dịch Hợp đồng lao động và ngày mai sẽ dịch Biện pháp thi công; ngày thứ hai dịch Quy định nội bộ và đến thứ tư sẽ dịch Thông báo của Chủ đầu tư. Mỗi lần dịch một tài liệu mới, tôi học được nhiều điều mới từ việc đọc và nghiên cứu hồ sơ; hoặc chí ít là một vài từ mới hay cụm từ thuật ngữ chuyên ngành.

Tôi và đồng nghiệp
Cẩm Vân và đồng nghiệp tại công trường xây dựng

Ngoài ra, công việc dịch thuật cũng cần sự sáng tạo. Ví dụ, khi đọc phụ đề phim nước ngoài, chúng ta có thể hiểu được nhiều thứ. Môt dịch giả có năng lực và chuyên môn tốt sẽ dịch bộ phim hay hơn rất nhiều so với một dịch giả không nhiệt tình và thiếu khiếu hài hước khi dịch bộ phim đó. Trong khi dịch, miễn là bạn hiểu được ý của văn bản thì bạn sẽ trở thành nghệ sĩ theo cách bạn muốn.

Tóm lại, ước mơ làm Biên dịch viên đã trở thành hiện thực với tôi. Dẫu biết phía trước còn vô vàn khó khăn và thử thách nhưng tôi tin mình sẽ vượt qua được tất cả vì tôi thực sự tin vào chính mình. Còn bạn thì sao? Hãy tham gia vào nhóm dịch thuật với tôi nhé ?!


NGUYỄN THỊ CẨM VÂN
Cưu sinh viên Khóa 06
Chuyên ngành Sư phạm Tiếng Anh Kỹ thuật