Course Title

INTERPRETATION 2

Course Code

INTE330236

Credit

3

Program Level

Applicable for Translation & Interpretation Program

Requirement in Translation & Interpretation Program

Semester in Translation & Interpretation Program

6

Overview

Interpretation 2 course is designed for third-year students in the second semester of Bachelor of English Technical Interpretation/Translation at HCMUTE. Students have an opportunity to master and practice some basic interpreting skills such as understanding, writing, text summarizing, note-taking, memorizing, public speaking, problem-solving and English-Vietnamese improving. Students can be trained by Eng-Viet and Viet-Eng interpreting practices and assignments in class and at home. Those practices are in the length of 2-3 mins with various topics (short lessons, travelling topic-based speeches and talks) in the purpose of helping students develop their appropriate attitudes selectively and constructively towards the academic and economic-social values. In addition, through this course, students, as a(n) interpreter/translator, can raise their awareness of cultural differences, career morality and professional manners.

Objectives

 

Goals

Goal Description

G1

Advanced knowledge about interpreting techniques: understanding, writing, text summarizing, note-taking, memorizing, public speaking and professional manners, cultural differences which are necessary for translators/interpreters.

G2

Practice skills related advanced interpreting: understanding, writing, text summarizing, note-taking, memorizing, public speaking, problem-solving and proficiency in Eng-Viet using.

 

Learning Outcomes

 

Learning Outcomes

Description

G1

Expand basic knowledge of social science and humanity, and travelling via lecture contents and interpreting practices. Expand knowledge of note-taking techniques, necessary interpreting skills of interpretation. Expand knowledge of career morality and professional manners, necessary awareness of cultural differences towards interpreters/translators.

G2

Apply some basic interpreting skills to practical situations. Apply and enhance Eng-Viet knowledge during practising translating/interpreting Eng-Viet, Viet-Eng.

 

Materials

 

Textbook:

Nguyen Quoc Hung (2007). Translation skills Eng-Viet, Viet-Eng, HCM City press.

Reference materials

Short speeches and videos are collected and introduced to students by the lecturer series of videos in professional translation/interpretation teaching

 

Assessment

 

Assignment

Percentage

Attendance

10%

Recording assignments

20%

Mid-term test

20%

Final exam

50%