LÝ THUYẾT DỊCH
Tên Môn học
LÝ THUYẾT DỊCH
Mã Môn học
Số tín chỉ
Môn Tiên quyết
Giảng viên Phụ trách
Trình độ
Chương trình
Áp dụng Ngành Biên Phiên Dịch
Đối với Ngành Biên Phiên Dịch
Học kỳ Thực hiện (Ngành Biên Phiên Dịch)
Giới thiệu
Học phần Lý thyết Dịch trang bị cho SV những nguyên lý cơ bản trong lĩnh vực dịch thuật, phân loại các hình thức biên-phiên dịch, các phương pháp và kỹ thuật dịch, sự khác biệt giữa dịch thuật Anh-Việt và Việt-Anh. Ngoài ra, học phần cũng cung cấp cho người học kiến thức khái quát về lịch sử dịch thuật, nghề biên phiên dịch, và các bài tập thực hành. Kết thúc học phần sinh viên có thể vận dụng lý thuyết dịch vào việc thực hành biên phiên dịch, và yêu thích dịch thuật.
Mục tiêu
|
|
|
|
|
|
|
|
Chuẩn Đầu ra
|
|
|
|
|
|
|
|
Tài liệu
Tài liệu
- Sách, giáo trình chính:
Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Prentice Hall International (UK) Ltd. (TLHT 1)
Trương Quang Phú (2001). Giáo khoa căn bản môn dịch Anh-Việt – Việt-Anh. NXB Đại học Quốc gia Tp. HCM. (TLHT 2)
+ Các bài tập dịch câu, đoạn theo chuyên đề do GIÁO VIÊN ĐỨNG LỚP cung cấp, cập nhật theo tình hình thực tế, trích từ các bài đọc, báo chí, Internet, v.v., có cấu trúc và độ khó phù hợp với trình độ của sinh viên. (TLHT 3)
- Sách (tài liệu) tham khảo:
Nguyễn Quốc Hùng (2007). Hướng dẫn kỹ thuật biên dịch Anh-Việt – Việt-Anh. NXB Văn hóa Sài Gòn.
Quirk, R. & Greenbaum, S. (1973). A university grammar of English. Harlow: Longman. Wills, W. (1977).The science of translation: problems and methods. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
Kiểm tra & Đánh giá
|
|
|
|
|
|
|
|
- 1 view